Sunday, June 1, 2008
          
          Doushite Kimi...(Bakit Ba Ikaw Pa) -- translated by tintin
          11:02 AM
   
          
          tintiners!!! thank you so much for this translation! ^_^
 
 Doushite Kimi...(Bakit Ba Ikaw Pa)
 
     Bakit ba ikaw pa ang aking minahal?
     Kahit gaano katagal nang panahon ang lumipas
     Akala ko nasa tabi pa rin kita
     Ngunit iba na ang pinili mo, iniwan mo na ko
 
 
     Bakit ba hindi ko na makayang tawagin ka pa?
     Araw-araw, gabi-gabi kitang iniisip
     Marami sana akong gusto sabihin
     Pero alam ko namang
     Di makakarating sa iyo
 
 
     Nung unang pagkakita ko palang sa iyo
     Parang kilalang-kilala na agad kita
     Ang dali-dali natin na nagkasundo
 
     Normal nalang na kung nasaan ka man, nandun din ako
     Ikaw ang aking kasama ko sa paglaki
     Ngunit iba na ang pinili mo, iniwan mo na ko
 
 
     Bakit ba ikaw pa ang aking minahal?
     Kahit gaano katagal nang panahon ang lumipas
     Akala ko ay nasa tabi pa rin kita
     Di na tayo pwede
 
     Napakaimportante ng araw na ito
     Napakasaya mong masdan ngayon
     Napakaganda mong masdan sa harap ng altar
 
     Ngunit di naman ako ang nasa tabi mo
     Habang nakikita kitang binabasbasan
     Paano pa kita mapakawawalan mahal ko?
 
 
     oh Bakit ba ikaw pa ang aking minahal?
     Kung anuman tayo dati ay
     Di na pwede (pinag-isipan ko to, pinag-isipan ko to)
 
 
     Bakit ba binitawan ko pa ang iyong mga kamay?
     Kahit gaano katagal nang panahon ang lumipas
     Inasahan kong na nandito ka lang (dito lang sa tabi ko)
 
 
     Ngunit miski na, kahit wala na ako sa tabi mo
     Pinagdadasal kong habang-buhay kang maging maligaya
     Maging maligaya
     Kahit gaano ko to ikalulungkot, (kahit gaano...)(ikalulungkot ko to)
 
 
 
 
 hindi literal translation yan pero andyan pa rin yung essence ng kanta at... SINGABLE YAN MANIWALA MAN KAYO O HINDE! LOL!
 
 
 Credits: syabondama of egloos for Japanese and Korean lyrics of + system_chaos/(Krissy)(system-chaos.livejournalcom) for translating + _happy_as_rain_ for corrections in romanizations + TINTIN for Filipino translation. PLEASE ASK PERMISSION FROM KRISSY FIRST IF YOU DECIDE TO REPOST HER WORK SOMEWHERE ELSE. OR TRANSLATE THE SONG INTO ANOTHER LANGUAGE USING HER VERSION.
 
 FOR THIS FILIPINO VERSION, ASK PERMISSION FROM TINTIN.   
              
 0 people sat with me and waited